请教英语:“气候变化,种族,LGBT⋯是某些媒体永远的话题”,地道英语怎么翻译?其实中文“永远”这个词用在这里好像也不准确,不过这里的大拿们能感觉到我的意思
-once01(一切都还没结束) 2022-2-2
eternal 如果非得字面翻译的话。可以有很多不同的方式表达这个意思。
-remdesivir(larevo) 2022-2-2
eye-catching headlines
-kanacuul(DragonWell) 2022-2-2
hot topics
-l2u(Hi) 2022-2-2
谢谢各位🙏
-once01(一切都还没结束) 2022-2-2
I'll say: climate change, racial and LGBT topics always dominant on some medias.
一句话改三遍,唉! -anexplorer(页于) 2022-2-2
everlasting
-bigbread(匹格) 2022-2-2
我会把你们俩的捏在一起:everlastingly dominant 😄
-once01(一切都还没结束) 2022-2-2
我感觉你中文里有明显的sarcasm,大概英文类似会这样,“... It never fails to amaze me that some media are never running out of steam on climate change, race and LGBT..."
-ilookforfun(你懂的) 2022-2-2